13.9.13

informaatiota, vihdoin & vanhojen päivä

Tällä viikolla olemme saaneet paljon uutta informaatiota. Olemme mm. saaneet tietää, mikä on H:n bruttopalkka ja minkä verran on vuokra. (Kyllä, lähdimme toiselle puolelle palloa ilman tarkkaa informaatiota tuloista tai menoista.) Nettoliksaa ei tiedä ennen kuin jotain ilmaantuu tilille. Sitten pitäisi vielä onnistua näkemään se siellä tilillä; Mitsubishi-pankin verkkopankki on vain japaniksi. (Minä avaan oman tilini Shinseissä, jossa on englanninkielistäkin palvelua.) Palkasta menee mm. 2,35% pois vuoden 2011 maanjäristystuhojen korjaamiseen. Hallintohenkilöstöltä samaan menee jopa 9,8%, joten tutkijat pääsevät vähällä.

Sitten pitää vähän miettiä budjetteja. Ei tämä Suomeen verrattuna ole hirveän kallis maa, välttämättä, mutta Saksaan verrattuna on.

Minulla ei ole vielä työlupaa. Menee aikansa, että saan sen 28 viikkotunnin luvan. Saksassa tienatuista tuloista Japani ei ole kiinnostunut, joten jatkan yhä etänä nykyisen sopimukseni loppuun. Teen siis Japanista töitä saksan kielellä Kalifornian ajassa. Toimii se niinkin. Ilmoitustaululla haettiin englanninopettajaa 60-90 -vuotiaille; ties vaikka päätyisin selittämään verbejä obaasaneille.

Edessä on pitkä viikonloppu. Maanantai on virallinen vapaa, iäkkäiden kunnioittamisen juhlapäivä. Silloin vanhat ihmiset kertovat telkkarissa elämästään, vanhoja juhlitaan, on keirokai -seremonioita jossa lapset esiintyvät vanhoille, ja joissain kunnissa vanhoille tuodaan ilmaiset juhla-ateriat. Tietyt ikävuodet ovat muuten merkityksellisempiä kuin toiset.

88. ikävuosi, beiju (米寿) on iso juttu. Juhlakalu saa kultaisia tai keltaisia lahjoja ja istuu juhlittavana tyynyllä perheen keskellä. Beijun ensimmäinen merkki on sama kuin riisi, jos nyt oikein ymmärrän, ja riisihän on täällä kunnioitettava ruoka, varsinainen elämän tuoja. 88. syntymäpäivä on iloinen ja suuri juhla. Meidän Vaari täytti eilen 88 - mieluiten olisin ollut Kotkassa viemässä hänelle kultaisia ja keltaisia lahjoja, mutta nyt piti tyytyä puhelinsoittoon.

6 kommenttia:

  1. Japani ei siis ole kiinnostunut tuloistasi ulkomailla kun olet aluksi "non-permanent resident for tax purposes" niin kauan kun rahat pysyvat ulkomailla.

    Mutta jos siirrat rahoja Japaniin niin verottavat niita tuloina taallakin.

    VastaaPoista
  2. Jep, aivan näin minulle kerrottiin.

    VastaaPoista
  3. Joku ehti muuten katakanoittaa nimeni sairasvakuutuskorttiin ja muihin papereihin kysymättä mitään - siitä tuli sitten ツーリ. Näyttää kivalta, mutta lausunta ois ehkä ollut parempi jos olisi ollut トウリ. No, sama tuo. Tsuurimoottori.

    VastaaPoista
  4. Kirjoitusasun puolesta tuo meni tietty oikein, aantamyksen puolesta se olisi トゥーリ.

    Mitaanvalii :).

    VastaaPoista
  5. Lopetin piittaamasta liikoja siitä miten mun nimi äännetään kun lähdin Suomesta 8 vuotta sitten. (Opiskelukaverit Hollannissa sitten harrastivat omien nimiensä kanssa cr8tive spellingiä ja korjasivat itsetietoisina nimiensä ääntämistä koko ajan.)

    VastaaPoista
  6. Riisin merkissä 米 on kaksi kahdeksaa (八, joista toinen nurin päin) ja kymmenen 十. Siksi 88 = riisivuodet. Kunnioitettavaa.

    VastaaPoista